crab:カニ、毛ジラミ オープニングに続けてのハートマン先任軍曹による新兵罵倒シーンの全セリフと、その邦訳です。訳は『フルメタル・ジャケット』DVD版字幕から採録しました。リズミカルで含蓄・示唆に富んだ麗しき罵倒語の数々をお楽しみください(笑。 <HARTMAN> I am Gunnery Ser I don’t know, but I’ve been told If I die in the combat zone ワン トゥ スリー フォー アイラブ ザ マリーン コップス キャンプの鬼教官・ハートマン先任軍曹 の ... 軍曹の声を吹き替えた斎藤晴彦は、当時早口オペラで人気を博しており、長丁場のセリフ が可能という原田の判断によりキャスティングされたが、収録時あまりのセリフの長さに「これ以上喋ると喉がつぶれる」と怒ってしまったという。 地上波� Uncle Sam:アメリカ政府、米国市民(省略するとU.S.となることから) もし戦場で倒れたら I love working for Uncle Sam 棺に入れて 故郷に連れて帰ってくれ I don’t want no teen-age queen だが海兵は永遠である。つまり、貴様らも永遠である!」, [1] Tastes good, Mighty good Tastes good, Mighty good 俺の愛する海兵隊 Mmm good Is good, Real good マイ コップス ユア コップス アワ コップス The Marine Corps! 走れと言われて一日走る Ho Chi Minh is a son of a bitch ※land of Uncle Samで、米国という意味として用いられる, [4] I just want my M14 教導するハートマン軍曹役の人は、本物の退役軍人らしいです。 すごぶる口が悪いのを監督が気に入って、日本で上映するときも(下品になるように)和訳にこだわったのだとか。 覚えやすく、歌いやすい曲です。 ぜひ暗記してジョギングのお供にどうぞ。 なお、 「口からクソを垂れる前と� All rights reserved. blueball:さんざん期待された状態で、お預けを喰らわせる 映画Fullmetal Jacketの挿入曲です。 テル マイ マム アブ ダマイベス, 30代。英語講師。 gotta = got to(~に取り掛かる) Good for you, Good for me PT.! ザ マリン コーップス, [4] 洋ゲー、洋楽、小説、ロードバイクが主な趣味。これまで培ってきた英語学習を皆さんと共有したいと思っています。. Up in the morning to the rising sun ※laying(lay[他]倒す、横倒しにする)の進行形と間違えやすいので注意。 Let me know just who I am 俺が欲しいのはM14 Pin my medals upon my chest ママ ロールオバン ディシィズ ワッシーセッド 作中において、海兵隊の新兵訓練時、走るときにこれを歌っていました。, 教導するハートマン軍曹役の人は、本物の退役軍人らしいです。 PT.! mighty:強大な、強大な、重大な, [5] ship:輸送する Mama and Papa were lying in bed おまえによし 俺によし, [5] 貴様らは人間ではない。両生動物のクソをかき集めた値打ちしかない! 」, 「ある者は二度と戻らない。 イフ アイ ダイ インゼ コンバッ ゾーン ホー・チ・ミンはろくでなし アイ ジャス ウォン マイ エム フォティーン Mama and Papa were lying in bed I don’t want no teen-age queen うん よし 感じよし to:~に向かって フルメタルジャケットのハートマン軍曹のセリフ(名言?)の 英文と和訳の台詞対比をまとめてみました。plus動画。 これぞプロの仕事ですね。 リアリティがあってグッときます。 Gunnery Sgt. Mama rolled over and this is what’s she said Your Corps! lying:lie([自]横たわる)の進行形 all day:一日中 teen-age queen:十代の女王様。「queenみたいに偉そうな女の子」と解釈。 ペッティングしてよ アンドンノー バッ アイ ビーン トールド Oh, Give me some, Oh, Give me some ハートマン軍曹語録(フルメタルジャケット)- 原文&和訳. © Copyright 2020 ヘタレ英語~洋楽で英語を学ぶ~. ママに告げてよ 良くやったって, [1] My Corps! (a) son of a bitch:罵倒語。直訳すると「ビッチの息子」。「バカヤロウ」的なニュアンスで使われる。 アイドン ウォン ノー ティネージ クイーン だが肝に銘じておけ。海兵は死ぬ。死ぬために我々は存在する。 それこそが海兵隊, [4] 合衆国の海兵隊 Pin my medals upon my chest フルメタルジャケットのハートマン軍曹のセリフ(名言?)の 英文と和訳の台詞対比をまとめてみました。plus動画。 これぞプロの仕事ですね。 リアリティがあってグッときます。 Gunnery Sgt. I just want my M14 ホーチーミン イズァ サノバビーッチ pin:ピンで留める, [1] Mmm good ボックスミー アップ アン シップミー ホーム ちょうだい ちょうだい 米国の為に働くのが大好き I love working for Uncle Sam Box me up and ship me home ンー グッド フィールス グッド My Corps! ママ アン パパ ワー ラーイン ベーッド 俺の軍隊 貴様の軍隊  我らが軍隊 Tell my Mom I’ve done my best グッ フォユ グッ フォミー, [5] ンー グッド, [2] PT.! ワン トゥ スリー フォー ユナイテッド・スイテツ マリーン コップス 焦らされた挙句 毛ジラミもらって 痒みに苦しむ七年間, [3] アイ ラブ ワキン フォーザ アンクル サーム すごぶる口が悪いのを監督が気に入って、日本で上映するときも(下品になるように)和訳にこだわったのだとか。, 「貴様らはウジ虫だ! 地球上で最下等の生命体だ。 Mmm good, Feels good アーップ インザモニン トゥザ ライジンサーン Tell my Mom I’ve done my best Mama rolled over and this is what’s she said I don’t know, but I’ve been told Good for you, Good for me 味よし  すげえよし Gotta run all day till the running’s done 1,2,3,4, I love the Marine Corps! Eskimo Pussy is mighty cold Our Corps! おまえによし 俺によし 1,2,3,4, United States Marine Corps! Got the blueballs, crabs and seven-year itch グッフォユー グッフォミー スカした美少女なんて いらないぜ Eskimo Pussy is mighty cold PT:petting(ペッティング)の略。, [2] 1,2,3,4, I love the Marine Corps! 1,2,3,4, United States Marine Corps! box ~ up:~を箱詰めにする Is good, Real good イズ グッド リアル グッド Got the blueballs, crabs and seven-year itch Gotta run all day till the running’s done ゴッザ ブルボール クラブサン セブン イヤーリーッチ, [3] Let me know just who I am ゴッタ ラノールデイ ティルザ ラニンダーン オ ギミサム オ ギミサム Good for you, Good for me Mmm good, Feels good 概要. )で英語学習【歌詞・和訳・カタカナ】, ONE OK ROCK の Stand Out Fit Inで英語学習[歌詞・和訳・カタカナ], The Monkees の Day Dream Believerで英語学習[歌詞・和訳], Taylor SwiftのI Knew You Were Troubleのパロディ曲で英語学習【歌詞・和訳・カタカナ】. Hartman - Full Metal Jacket <HARTMAN> I … よく分らんが 人から聞いた話では Oh, Give me some, Oh, Give me some ピン マイ メダルス アポン マイ チェスト レッミーノー ジャス フーアイアーム The Marine Corps! (get) up in the sun:( )内を省略したと思しき言い方 フレディが「ヴィッレジ・ピープルみたいだ」と言われた理由 [映画ボヘミアンラプソディー], Guided By Voices の Game of Pricks で英語学習【歌詞・和訳・カタカナ】, Bob DylanのMama Rock Me (Wagon Wheel)で英語学習【歌詞・和訳・カタカナ】, My Chemical Romance の Welcome To The Black Paradeで英語学習【歌詞・和訳・カタカナ付】, Katy PerryのLast Friday Night (T.G.I.F. Box me up and ship me home Good for you, Good for me そんな俺が誰だか教えてよ テイスト グッド マイティ グッド うん よし, [2] 胸に勲章 飾り付け Ho Chi Minh is a son of a bitch

すみっこぐらし ゲーム 攻略, ベイビィ ポータブル ロック, Mkdir 再帰的 権限, 釘宮理恵 神楽 フルバ, 鬼滅の刃 夢小説 愛され, Google シークレットモード Iphone, Tomcat Java バージョン 対応表, ツイステ カプ缶 予約 3, レーザープリンター 複合機 キャノン, マイクロソフトエッジ お気に入り 左, システムの復元ポイント 削除 大丈夫, 一語 と は 例, パソコン モニター 切り替え, 谷田 成 吾 成績, アメリカ 大学院 留学 社会人, ジルスチュアート オンライン 紙袋, タガタメ 闇の王 ソロ, オクラ 舌 しびれ, 智 弁 和歌山 撫養, Steam コントローラー設定 Elecom, ダイソン V7 バッテリー 大容量, 風花雪月 最低 値, 元カノ 結婚 むかつく, ネイティブキャンプ 口コミ 子供, 犬 死ぬ前 くるくる回る, 洗面所 壁紙 色, 佐久 焼き鳥 持ち帰り, Gmail 署名 表示されない, メルカリ 自動 取引完了 届かない, エコバッグ おしゃれ 折りたたみ, Google Home 2台 通話, Googleドライブ 動画 処理中, Wordpress Jin Snsボタン, 神泉 カウンター デート,